“Hast du dich schon mal zwischen zwei sich gegenüberstehende Spiegel gestellt und dich selbst beobachtet? Es gibt einem ein unangenehmes Gefühl. Aber Spiegel reflektieren nur wahrheitstreu. Ohne Verfälschung, ohne Veränderung. Und jetzt stell dir vor, jeder Spiegel würde bei der Spiegelung das Originalbild ein wenig verändern, wie die Spieglung im Wasser. Stell dir vor, du stehst zwischen zwei verfälschenden Spiegeln. Was siehst du in ihnen?”

در انعکاس بی انتها، در گردش بی پایان پرگار در دایره ی تخییل، من و او علت و معلول هم ایم. نه دایره را نقطه آغازینی است و نه آینه های روبرو را. و چنین است ترانه، که آن نیز با هر انعکاس و هر گردش چرخیده است. نوای بی نسخه ی نخستین، بی خالقی ازلی. اگر پرسش وجود من و او را پاسخی نیست، اگر نمی توان دانست که کدام خالق است و کدام مخلوق، آواز مزمور مرا نیز سرچشمه ای نخواهد بود. نغمه ای بی مکان و بی زمان، که تا ابد با هر چرخش دایره، با هر انعکاس تحریف شده در آینه های روبرو، می چرخد و منعکس می شود، دگرگون می شود، مسخ می شود

Two ferrymen bring their passengers to two different places. One lives on the lagoon of Bandar-e Anzali on the coast of the Caspian Sea, the other on the Wadden Sea of the North Sea. Both ferrymen tell in monologues about their fantasies and their characters. Gradually, they are concerned with the question of whether they themselves are a fantasy product of another person and how they can answer this question.

“Die Sammelleidenschaft des Fährmanns – Erzählungen aus der Lagune ” is a multilingual, intercultural and interdisciplinary music-theatre-project which will be produced in cooperation with artists from Germany and Iran and will go on stage in Tehran and Berlin. The starting point of the German-Iranian co-production is the question of how to overcome linguistic and cultural boundaries and which artistic and musical potential can be liberated.
In this project, the language itself is considered to be an element with multiple musical potential. The librettos, monologues and dialogues of performers are presented in German and Farsi. The musical elements of the piece build up new narrative aspects of the story and engage in a dialogue with other performative elements of the piece.
The objective is to develop a sound and performative texture which can establish a music-theatrical interaction with different audiences regardless of culture and location; in this case Tehran and Berlin.

Die Sammelleidenschaft des Fährmanns – فاصله کانونی – Erzählungen aus der Lagune

23.(premiere) – 29 September 2018 Tehran (independent theater of tehran)

15. – 16 November 2018 Berlin (Tischlerei deutsche Oper Berlin)

Duration: ca. 75 min.

Concept, Composition and artistic direction
Amen Feizabadi (Germany/ Iran)

Ramin Bayat (Iran)

Text and Libretto
Arash Sarkohi (Germany/ Iran)

Claudia Van Hasselt (Germany)
Hamid Shahsavand (Iran)

Reza Behbuodi (Iran)
Claudia Van Hasselt (Germany)

Music Performance
LUX:NM Ensemble (Germany) | Silke Lange (Accordion) |
Ruth Velten (Saxophones)

Arash Sarkohi (Germany/ Iran)
Andreas Entström (Germany)

Sound Direction
Ankido Darash (Iran)

Satge Designer
Said Hasanluo (Iran), Golriz Esmailpour (Germany)

Costume Designer
Nasrin Khorami (Iran)

Lighting designer
Ali Kuzeh gar (Iran)

Directing assistance and Production coordinator
Anahita Safarnejad (Berlin – Tehran)

Saeid Rezvani (Tehran),
Hani Jahani (Berlin)

Gael Pettinaroli (Germany), Soheil Moradian (Berlin), Zarjooyan (Tehran)

Coproduction partners:
Goethe-Institut (Germany)
Berliner Senat (Germany)
Ramin Bayat (Iran)

Deutsche Oper Berlin
LUX:NM contemporary music ensemble berlin

Fabian Lasarzik (Germany)
Amen Feizabadi (Germany)

Partner Faseleye-kanuni